[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for explaining the record's condition. Unfortunately, I don't b...

This requests contains 104 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mahessa , steveforest , pinetreefield ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 04 Aug 2020 at 11:36 1627 views
Time left: Finished

やぁ。レコードの状態説明、ありがとうございます。しかし、残念ながら針飛びするレコードは購入しないようにしています。今回は先にpaypalでお支払いした1枚のみの購入に致しますので発送をよろしくお願い致します。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2020 at 11:39
Hello. Thanks for explaining the record's condition. Unfortunately, I don't buy records with needle jumps. For now I'll just be purchasing one record that I've paid for earlier via PayPal, please proceed with the shipping.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2020 at 11:38
Hello. Thank you for explaining the condition of record. But I hate to say, but I do not purchase the record where the needle skips. As I purchase only one piece I had paid by PayPal this time, please send it.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2020 at 11:39
Hi, thanks for explaining the condition of the record. But, unfortunately, I should say I don't buy the record of jumping whilst playing. Therefore I will buy a record which I paid via PayPal already. Please ship it.
pinetreefield
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2020 at 11:42
Hi, thank you for sending me details of the record. However, I don't purchase records that jump on outer tracks. This time, I will buy the one only for which I paid through Paypal. Please ship it.

Regards

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime