[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう こちらでも色々調べましてた。 おそらく過去にサスペンドしたアカウントと法人名を同じにしていたのが 紐づけサスペンドの原因かと思います こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん jglau48 さん naoya-708 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yamamuroによる依頼 2020/08/03 18:20:26 閲覧 1530回
残り時間: 終了

メールありがとう
こちらでも色々調べましてた。
おそらく過去にサスペンドしたアカウントと法人名を同じにしていたのが
紐づけサスペンドの原因かと思います
このような紐づけサスペンドでも御社は過去にアカウントのサスペンドの解除に成功したことはありますか?
また、成功確率はどれぐらいでしょうか?
よろしくお願いいたします

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/03 18:23:34に投稿されました
Thanks for your email.
I've checked on things from my end as well.
I think the reason is because the company name is the same as an account that was suspended in the past,
and it gets suspended by association.
Have you had any success in lifting account suspension caused by association like this in the past?
How is the chance of success?
Thank you.
jglau48
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/08/03 18:27:24に投稿されました
Thank you for the email
I have checked on a few things myself.
I think the reason it was suspended is that the account and company name was linked to an account which was suspended in the past
Has your company ever succeeded in lifting these kinds of linked suspensions in the past?
Additionally, how high is the success rate?
I eagerly await your response
naoya-708
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/03 18:23:46に投稿されました
Thank you for your email.
I've been looking into various things here.
Probably the same corporate name as the account for I suspended in the past.
I think it's the cause of the suspension.
Have you ever succeeded in canceling the suspension of your account even with this kind of suspension?
Also, How much the probability of success?
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。