[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう こちらでも色々調べましてた。 おそらく過去にサスペンドしたアカウントと法人名を同じにしていたのが 紐づけサスペンドの原因かと思います こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん jglau48 さん naoya-708 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yamamuroによる依頼 2020/08/03 18:20:26 閲覧 1553回
残り時間: 終了

メールありがとう
こちらでも色々調べましてた。
おそらく過去にサスペンドしたアカウントと法人名を同じにしていたのが
紐づけサスペンドの原因かと思います
このような紐づけサスペンドでも御社は過去にアカウントのサスペンドの解除に成功したことはありますか?
また、成功確率はどれぐらいでしょうか?
よろしくお願いいたします

Thank you for the email
I have checked on a few things myself.
I think the reason it was suspended is that the account and company name was linked to an account which was suspended in the past
Has your company ever succeeded in lifting these kinds of linked suspensions in the past?
Additionally, how high is the success rate?
I eagerly await your response

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。