Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thanks for replying even in the middle of the night. You're going to be busy...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mahessa , teditedu , bmac ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Jul 2020 at 18:41 2822 views
Time left: Finished

夜遅くなのに、お返事ありがとうございました。

朝はお忙しいでしょう。お返事は急ぎません。

お値段($900)は、もちろんOKです。

しかしながら、友人から、”Stand Lilly By Regina Swialkowski”に変更したいと言われました。

立つことができるまっすぐ伸びたタイプの足。

利用可能でしょうか?

OKの場合、お見積もりも教えてください。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2020 at 18:44
Thanks for replying even in the middle of the night.
You're going to be busy tomorrow, aren't you? I'm not in a hurry for the replies.
The price ($900) is fine.
However, my friend said she wants to change it to Stand Lilly by Regina Swialkowski.
The leg is the type that extends straight and can stand.
Can we use it?
If it's possible, please give me a quotation.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2020 at 18:46
Thank you for your reply even late in the night.
You must be busy in the morning. I don't mean to make haste.
Of course, I am okay with the price at 900 dollars.
However, my friend told me to change to ”Stand Lilly By Regina Swialkowski”.
The straight leg with being able to stand.
Can I use it?
If so, please let me have an estimate.
[deleted user] likes this translation
bmac
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2020 at 18:51
Thank you for your reply at the late night.
Please send us replay when you are available as we are not in a hurry.
We accept your price $900.
However, we are requested by our fiend who wants to change the type to "Stand Lilly By Regina Swialkowski" that means the legs which can be stood up straight.
Could you give us the quotation for this type if it is available.
Regards,
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2020 at 18:46
Thank you for your reply even though it is late at night.
You will be busy in the morning. I won't be in a hurry to reply to you.
The price ($900) is, of course, OK.
However, a friend of mine told me that I wanted to change to Stand Lilly By Regina Swisski.
Straight type of legs that can stand.
Is it available?
If so, please give me a quotation

[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime