[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが注文した商品は、日本の正規販売店で販売されているものです。ボトルにMade in Japan の表記が確認できるかと思います。 日本において、偽物...

この日本語から英語への翻訳依頼は rieyasu さん soulsensei さん kumim さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

keisukeokadaによる依頼 2020/07/20 12:27:01 閲覧 1673回
残り時間: 終了

あなたが注文した商品は、日本の正規販売店で販売されているものです。ボトルにMade in Japan の表記が確認できるかと思います。
日本において、偽物が存在することはあり得ませんのでご安心ください。

箱がなかったとのことですが、何らかの事情で箱が開けられてしまったのかもしれません。
あなたがご希望であれば返金の対応を致します。

rieyasu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/07/20 12:35:07に投稿されました
The item you ordered is sold at an authorized store in Japan. You should be able to see on the bottle that it is 'Made in Japan'.
In Japan, you will not find a fake item, so please do not worry.

You said there was no box, but there could've been some reason that the box was opened.
If you wish, I can give you a refund.
soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/07/20 12:36:30に投稿されました
The product you ordered is sold at officially designated shops in Japan. I think you can verify this via the ‘Made in Japan’ label on the bottle. Please rest assured that there are no counterfeit products in Japan.

Since there is no box, it might be the case that it had already been opened. We will refund you the entire amount, as per your wish.
kumim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/20 12:34:56に投稿されました
The item that you ordered is the same as the ones sold in official retailers in Japan. You should be able to see "Made in Japan" printed on the bottle.
There is no possibility of fake items existing in Japan, so please do not worry.

I hear that there was no outer box. Maybe the outer box was opened for some reason.
If you want a refund, I will do so.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。