Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The advantage of buying on our website is not only in price but also in the c...

This requests contains 433 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , mura , kyokoquest ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by shishi8 at 04 Dec 2011 at 22:16 966 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The advantage of buying on our website is not only in price but also in the certainty of the best guarantees for the consumer. Any item for sale on our site it comes from an official distributor or retailer and is therefore covered by the original manufacturer's warranty, which can vary from a minimum of 24 to a maximum of 60 months of coverage for defects in accordance with the manufacturer's discretion , according to DL 206/05.

kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2011 at 23:06
当ウェブサイトで購入いただく利点は、価格だけでなくお客様に対して確かな保証をご提供できることです。当サイトで販売されている製品は全て正規代理店または小売店からのものですのでオリジナルの製造業者(メーカー)の保証が付いてます。この保証の期間はDL 206/05に従い、製造業者(メーカー)裁量での24から60ヶ月となります。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2011 at 23:30
当社のウェブサイトで買い物をする利点は価格だけではなく、消費sなへの確実な最善の保証にあります。当社サイトの商品は全て公式販売者か小売業者から入荷しているので、DL2006/05に従い、商品により最低で24ヶ月、最大で60ヶ月の不良品に対するメーカー責任のメーカーのオリジナルの保証がついています。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2011 at 22:41
当方のWebsiteで商品を買う利点は、価格だけではなくて保証の点です。当方のサイトで卸業者あるいは小売店から出品されるすべての商品はオリジナルの製造者から保証されております。製造業者が正当と判断する不具合については最低限24から最長60ヶ月にわたり保証されます。これはDL206/05/05に準拠するものです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime