[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社の直接販売での販売チャネルは、主にオンライン販売になります。 自社サイトやYahoo!やAmazonでのプラットフォームなどになります。 その他、弊...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん steveforest さん teditedu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2020/07/15 16:40:24 閲覧 1901回
残り時間: 終了

弊社の直接販売での販売チャネルは、主にオンライン販売になります。
自社サイトやYahoo!やAmazonでのプラットフォームなどになります。

その他、弊社は卸売も行なっておりますので、
顧客の中には問屋や小売店なども様々おり、中には店舗様もおられます。
規模が大きいところでいうと、下記のようないくつかの会社様に卸しております

まずは●●の販売を始めとし、
先に添付させて頂きましたMarketing strategy planに沿う形で
○○を皮切りに日本市場での反応を見たいと考えております

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/15 16:47:31に投稿されました
The selling channel of our company's direct sales is mainly online selling.
They are on the platform of our company's website, Yahoo!, Amazon, etc.

We are also doing wholesales.
There are various wholesale dealers, retailers, etc as our client. Some of them are shops.
As big sized company, we are doing wholesales to some companies like the below.

Firstly, we start to sell ●●. Then we will do 〇〇 as the first step according to Marketing strategy plan that I attached before, and would like to check the reaction in Japanese market.
he-he-he-chanさんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/15 16:48:23に投稿されました
The sales channel of our shop is mainly online shopping based such as on the platform of our website, Yahoo! and Amazon.

Also, we sell for wholesale as well so that our customers include wholesale and retail such as the following sales giants.

Firstly, we would like to start our business of the ●●, we will see what is going on for the response of the market in Japan, which will be according to our Marketing strategy plan attached.
he-he-he-chanさんはこの翻訳を気に入りました
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/15 16:43:43に投稿されました
Our direct sales channels are primarily online sales.
It becomes a platform on our site, Yahoo! and Amazon.
In addition, we also do wholesale,
There are various wholesalers and retail stores in the customer, and there is a store in the inside too.
In terms of large scale, we wholesale to several companies as follows.
First of all, we started selling to ●● company,
In the form along the marketing strategy plan that I was allowed to attach earlier
I would like to see the reaction in the Japanese market starting with ○○.

he-he-he-chanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。