[Translation from Japanese to English ] I paid the amount of the item and shipping charge today. After you check rec...

This requests contains 158 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by makio-yasui at 10 Jul 2020 at 15:28 1559 views
Time left: Finished

本日、商品代金と輸送費のお支払いをさせて頂きました。
入金が確認出来ましたら、日本の検査機関への発送を宜しくお願い致します。

製品仕様書につきましても修正したデータを送りさせて頂きます。
前回と同様、書類の右下に押印を宜しくお願い致します。

日本の検査機関へは、トング12本にインボイス、製品仕様書を同梱して発送して下さい。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2020 at 15:32
I paid the amount of the item and shipping charge today.
After you check receipt of the amount, would you send it to inspection company in Japan?

Regarding specification of the item, I will send you the corrected data.
May I ask you to put a seal at right bottom of the document as you did last time?

Please send to the inspection company in Japan by packing 12 tongs, invoice and specification of the item.
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2020 at 15:32
I made a payment for the items and shipment cost.
When you confirm the payment, please send out to Japanese inspection institution.

Regarding product specification, I will send you the revised data.
Please put the stamp on the right bottom of the document, same as previous time.

Please ship 12 tongs, invoice, and product specification together to Japanese inspection institution.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime