[Translation from Japanese to English ] Thank you for being with us for a longer Web meeting yesterday. Due to the a...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teditedu , lin_yuuri , steveforest ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tonytakada92 at 26 Jun 2020 at 16:53 2296 views
Time left: Finished

昨日は長い時間わたるWEB会議にお付き合いいただき、大変ありがとうございます。
昨年のRプロジェクトのビジネスの結果やコロナウイルスの世界的な蔓延の影響もあり、御社を取り巻くビジネス環境や人的リソースが現在大変厳しい状態だという事を私はよくとても理解しているつもりです。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2020 at 16:57
Thank you for being with us for a longer Web meeting yesterday.
Due to the affection of the result of the business of R project last year as well as the Covid-19 pandemic globally, I deeply understand that your business situation surrounded and also for the tough for the human resources.
tonytakada92 likes this translation
tonytakada92
tonytakada92- over 3 years ago
いつもありがとうございます。新規の英訳依頼を現在アップロードしております。おじかんありましたらご確認ください。
steveforest
steveforest- over 3 years ago
ご連絡頂きまして、誠にありがとうございました。
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2020 at 16:56
Thank you very much for joining us for our long web conference yesterday.
I am well and very aware that the business environment and human resources surrounding your company are currently very challenging, due in part to the results of last year's R Project and the impact of the pandemic of the coronavirus.
lin_yuuri
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2020 at 16:57
Thank you very much for joining us over the long web conference yesterday.
Due to the business results of R project last year and the global spread of coronavirus, I understand very well that the business environment and human resources surrounding your company are currently in a tough condition.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2020 at 16:58
Thank you very much for joining us over the long web conference yesterday.
I understand very well that the business environment and human resources surrounding your company are currently in a severe condition due to the business results of R project last year and the global spread of coronavirus.

Client

Additional info

海外支社への連絡事項です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime