Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'd like to request a performance check of the this clock. I want to you loo...

This requests contains 186 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , mahessa ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by ryosuke827 at 25 Jun 2020 at 00:51 1963 views
Time left: Finished

対象の時計の点検(パフォーマンスチェック)をお願いしたいです。
正規の部品が使われているかもおおよそで構わないので見ていただきたいです。
本商品は海外(ラトビア)で購入したものです。
保証書はありません。
可能であれば着手する前に対応のお見積りをメールでいただきたいです。

日本からの発送になりますが受け付けていただけますか?
アメリカに発送する際に追跡番号を共有することは出来ます。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2020 at 00:54
I'd like to request a performance check of the this clock.
I want to you look if it's using legitimate parts, even if it's only a rough look.
This is an item I bought overseas, in Latvia.
There's no warranty on it.
If possible I'd like you to give a quotation before you start working.

I'll be sending it from Japan, will you accept it?
I can provide the tracking number for when I ship to America.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2020 at 01:30
I would like to request an inspection for the subject watch (performance check).
It can be brief to see if authentic parts are in use or not, so please check.
This item was purchased overseas (Latvia).
No warranty is attached.
If possible please send me a quote before you start.

It will be shipped from Japan, would you accept it?
I can attach a tracking number prior to shipping for the US.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime