[Translation from Japanese to English ] Sorry to bother you, and thank you as always. There's a doll I want to order...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mahessa , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Jun 2020 at 18:48 1429 views
Time left: Finished

お忙しい中ごめんなさい。
いつもありがとう。
Koryに注文したいお人形があります。決まりましたらご連絡しますね。

話は変わります。
添付写真のフルシリコンのドールについて、Koryの意見をお聞かせください。

ドールは、フルシリコンですが、首にジョイントがあるタイプのドールです。

目が取れた場合、頭を引き抜いて、目をはめ直すことは可能だと思いますか?

全く知識のない、私でも、頭を抜いた後、元に戻すことができると思いますか?

ご教示いただけましたら幸いでございます。

よろしくお願い申し上げます。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2020 at 18:53
Sorry to bother you, and thank you as always.
There's a doll I want to order from Kory. I'll contact you again once I've made my decision.

On to another topic.
About the full silicon doll in the attached image, I'd like to hear Kory's opinion about it.

The doll is full silicon, but it's the type of doll with a jointed neck.

If the eye came off, do you think it would be possible to pull out the head and reinsert the eye?

Is it possible for me, who have zero knowledge of this, to restore the head back to how it was after I removed it?

I'd be happy if you can teach me about it.

Thank you.
[deleted user] likes this translation
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2020 at 18:55
I am sorry while you must be busy now.
Thank you as always.
I have a doll that I want to order. If that will be decided I will contact you soon.
Just let me change the subject.
I would like a comment from kory about the doll of full silicon as attached.
Although the doll is full silicone, it has a joint in neck.
If eyes come off, do you think eyes are replaced by pulling head out?
Without having the knowledge to the model doll, are you sure I can put it back after pulling head out?
I very much appreciate you could have your comment.
With regards,
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime