Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have confirmed your invoice. In regards to the product cost, it will be tr...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( travelpesche , teruko , mint98 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by makio-yasui at 01 Jun 2020 at 23:42 2917 views
Time left: Finished

請求書、確認させて頂きました。
商品代金につきましては、今週中に振り込む予定でいますので宜しくお願いします。

商品代金振り込みにあたり3点質問が有ります。

①銀行情報は下記の内容で間違いがなかったでしょうか?また銀行コードが分かれば教えてください。

②商品代金を送金する際に、受取者の住所、電話番号の入力が必要でしたので教えて頂けないでしょうか?

③中国の工場の都市名を教えて教えて頂けないでしょうか?

mint98
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2020 at 23:46
I have confirmed your invoice.
In regards to the product cost, it will be transferred later this week; thank you for your patience.

With the transfer of the cost of the product, there are three questions I would like to have answered.

1. It the bank information below correct? In addition, please inform me of the bank code if you know it.

2. When sending the money for the item, it required that I input the receiver's address and phone number; could you give me this piece of information?

3. Could you inform me of the city name of the factory in China?
travelpesche
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2020 at 23:50
I confirm the invoice.
I'll make the goods payment by bank transfer in this week. Thank you.

Regarding the payment, I have three questions below.

① Is the bank information below correct? Also, if you know the bank code, please let me know.

②When I make the bank transfer, I need an receiver's address and telephone number, please inform me those information as well.

③Could you let me know the city name of the Chinese factory location?
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2020 at 23:49
Thank you for the invoice. I will make a payment this week.

I have 3 questions regarding of the payment.
1. Is the information of the bank correct below? Also, if you know the bank code, please let me know.
2. Could you tell me the address and phone number of the recipient when I remit the money?
3. Could you tell me the name of the city of the factory in China?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime