[Translation from Japanese to English ] We are ordering a quantity of 21 for the first order. Please make the shippi...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , steveforest ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by monster777 at 12 May 2020 at 19:13 1835 views
Time left: Finished

①私達は初回は数量21で注文致します。発送方法は DHL Expressでお願いします。
私達はPayPalで決済を行いますので請求書を発行してもらえますか?

②私達PayPalアドレスは下記のとおりです。こちらに請求書を送ってください。

③先日送ったメールは確認してもらえましたか?中古とみられる10個の商品を送り返すので10個分の金額を返金してください。国際送料はあなたが負担です。
または一部返金をしてもらえればこの問題は解決といたします。どちらかお選びください。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 12 May 2020 at 19:22
We are ordering a quantity of 21 for the first order. Please make the shipping method DHL Express.
I will pay by PapPal so please issue an invoice.
2. Our PayPal address is as follows. Please send the invoice to this address.
3. Were you able to check the email I sent the other day? I sent back 10 of the items that look old so please refund the amount for 10 items. You are shouldering the international shipping fee.
Or this problem can be solved if we can receive part of the refund. Please decide which.

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 May 2020 at 19:19
1. At first we will make an order 21pcs via DHL Express, please. We will pay by PayPal. Please issue the invoice.

2. Our address for the PayPal is following. Please send the invoice here.

3. Did you confirm our previous email? We will return 10pcs which look used one. Could you refund total for 10pcs, please? You need to pay the shipping charge internationally.
We think this will be solved if you are refunding partially. Please choose one.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 May 2020 at 19:20
① We will place an order with a quantity of 21 for the first time. Please use DHL Express as the shipping method.
We make payments with PayPal so can you issue an invoice?
② Our PayPal address is as follows. Please send an invoice here.
③ Did you check the email we sent the other day? We will send back 10 pre-owned items, so please refund the price for 10 items. International shipping costs are your responsibility.
If you get a partial refund, this problem will be solved. Please choose one.

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下し運営に報告させていただきます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime