[日本語から英語への翻訳依頼] コンセプト企画と建築デザインが両方できればベストです。 難しい場合はどちらか1つができる会社でも大丈夫です。

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 helena0416 さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 53文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

snowman-elleによる依頼 2020/04/28 23:04:09 閲覧 2145回
残り時間: 終了

コンセプト企画と建築デザインが両方できればベストです。
難しい場合はどちらか1つができる会社でも大丈夫です。

helena0416
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/04/28 23:08:19に投稿されました
It would be the best to have both the concept planning and the architecture design.
If it's not possible, a company that does either of them would be fine too.
snowman-elleさんはこの翻訳を気に入りました
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/28 23:05:52に投稿されました
It is best if you can do both of concept planning and architect design.
If it is difficult, company which one of them can do is still OK.
snowman-elleさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。