[Translation from Japanese to English ] It would be the best to have both the concept planning and the architecture d...

This requests contains 53 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , helena0416 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by snowman-elle at 28 Apr 2020 at 23:04 2098 views
Time left: Finished

コンセプト企画と建築デザインが両方できればベストです。
難しい場合はどちらか1つができる会社でも大丈夫です。

helena0416
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2020 at 23:08
It would be the best to have both the concept planning and the architecture design.
If it's not possible, a company that does either of them would be fine too.
snowman-elle likes this translation
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2020 at 23:05
It is best if you can do both of concept planning and architect design.
If it is difficult, company which one of them can do is still OK.
snowman-elle likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime