Original Text / Japanese
Copy
君が会社を大切に思う気持ちはよくわかります。
また我社を友好に思う気持ちもわかりました。
前回届いたサフランの代金は支払います。
再度君に尋ねたい。
なぜ君は、商品のkg単価を知らせてくれないのですか?
このことは、今後の販売計画上、私にとって大切な事柄なのです。
Rating
47
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2011 at 11:07
I understand your careful feelings about the company.
I also understand your friendship with our company.
I paid the price for the saffron which arrived last time.
I would like to find you again.
Why have you not notified me of the unit price per kg for the products?
For me, on future sales plans, this is a very important issue.
I also understand your friendship with our company.
I paid the price for the saffron which arrived last time.
I would like to find you again.
Why have you not notified me of the unit price per kg for the products?
For me, on future sales plans, this is a very important issue.
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2011 at 10:55
I understand you care about your company.
And I understand you regard us as a friend.
I will pay back money for the saffron I received.
I would like to ask you again.
Why can not you tell me the price of the item per kg?
This is very important for me to plan the sales strategy.
And I understand you regard us as a friend.
I will pay back money for the saffron I received.
I would like to ask you again.
Why can not you tell me the price of the item per kg?
This is very important for me to plan the sales strategy.
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2011 at 11:15
I understand your feeling to treasure your company.
Also I understand your favorable feeling to our company.
I will pay the charge for the saffron I received the other day.
I want to ask you again.
Why won’t you tell me the Kg unit price of the item?
This is very important to me for future sales plan.
Also I understand your favorable feeling to our company.
I will pay the charge for the saffron I received the other day.
I want to ask you again.
Why won’t you tell me the Kg unit price of the item?
This is very important to me for future sales plan.