Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] At the moment, the package is being sent to your country. Please wait as it ...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by keisukeokada at 10 Apr 2020 at 13:59 2326 views
Time left: Finished

現在、その荷物はあなたの国へ発送されています

到着したら更新されるのでお待ちください

今後、同じような質問をあなたがしても、私は同じ回答しかできません。

荷物の到着が遅れている状況は、私にはコントロールできないことをご理解ください

到着が遅れてしまっていることについて、返金などの対応はします

ですから、amazonに報告する前に、必ず私に連絡してください

荷物の到着まで責任をもって対応しますので、ご安心ください

このような現状に、あなたも協力してほしいです

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2020 at 14:02
At the moment, the package is being sent to your country.
Please wait as it will be updated when arrived.
In the future, I cannot answer to your same questions.
The situation why the package was delayed was that I cannot control either.
As for the delay of the package, we will issue you a refund.
Therefore, before informing it to Amazon, please get in touch with me.
We will handle until the package arrives with responsibility.
Please support us with this situation.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2020 at 14:03
The item is on the way to your country now.
As it is updated when it arrives, may I ask you a patience?
If you ask the same question again in the future, I can answer only the same.
Please understand that I cannot control the situation where the item arrives behind schedule.
I will issue a refund to you about that the item arrives behind schedule.
For this reason, would you contact me before you report it to Amazon?
As I will be responsible for until the item arrives, please do not worry.
I would like you to be cooperative under this kind of current situation.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2020 at 14:03
Your items have been shipped to your country at the moment.
Please wait to be updated.
Please be noted that only answer that I can give you would be the same one like this.
Please understand this is uncontrollable issue.
For this circumstance, the refunding will be possible.
Therefore, be sure to make a contact us before to Amazon, please.
Please rest assured that I am committed to work for this with my unchanged responsibility.
For this situation , I need your cooperation, too.

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2020 at 14:03
Currently, your package is in the way to your country.
It will be updated when it arrives.

I'll be able to say the same thing even though you ask me the same question.

Please understand that the situation that its arrival might be late is not something I can control.

Regarding the delay, refund will be available.

So please contact me before you report Amazon.

Please be assured that i'll be responsible for the package until it arrives to your place.

I appreciate your cooperation in this hard situation.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2020 at 14:03
Now that package is delivering for your country.
Please wait because it will be updated if it is arrived.
I can not answer same as this, if you give me similar question later.
Please understand that I can not control the situation which package arrival is delay.
I will take action for pay back money about the arrival delay.
So please give me an information before report to amazon.
Please feel relieved because I will take responsibility until arrival of package.
Please give me your cooperation about such situation, too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime