Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for sending a kind e-mail. I am really worried about the ...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , ka28310 , stemammy , dunbarhonyaku ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yoshikichi at 31 Mar 2020 at 14:08 2225 views
Time left: Finished

親切なメールを送ってくださってありがとうございます。いまアメリカでのコロナウイルスの状況をニュースで見ていて、私はとても心配しています。日本でも徐々に感染者が増えていて、感染が爆発的にひろがる一歩手前の段階です。そんな中、●●がサービスを停止することなく継続してくださっていることに大変感謝しています。▲▲も体調を崩されないよう、十分にご注意くださいね。1日も早くコロナの感染が終息するのを祈っています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2020 at 14:13
Thank you very much for sending a kind e-mail. I am really worried about the new coronavirus situation in the US which is just being broadcast on TV. In Japan, the number of infected people is gradually increasing and it is almost in a pandemic status. But I really appreciate that ●● keeps providing the service without stopping it despite of the serious circumstances. Please take an extra care of yourself, ▲▲. I wish the infection of the coronavirus will be terminated as soon as possible.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2020 at 14:13
Thank you for sending me a kind email. I was watching the news of coronavirus in USA, and am worrying about it very much. The number of people who have infected it has been increasing in Japan gradually, and we are just before the stage where it expands explosively. In the middle of this situation, I am grateful that xx has not stopped the service and been continuing it very much. Please do not become ill. Please pay attention to your health sufficiently. I wish that infection of the coronavirus stops immediately.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2020 at 14:15
Thank you for your kind message. For now I am watching the news on the status of COVID-19 in the US and it got me really concerned. Transmitted patients number has been increasing in Japan day by day and it is just a step away from being pandemic. Whilst such situation, I am very much obliged to your continuing the business without a pause. Please do take good care of yourself to stay healthy. The end of the COVID-19 transmission will come ASAP is in my prayers.
stemammy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2020 at 14:57
Thank you for your kind email. The news about the situation caused by coronavirus is spreading out in the US make me so worried. In Japan, also, confirmed case is increasing little by little and I think it’s going to increase even more dramatically. I’m really appreciate that you(●●) are keeping providing the service in spite of this situation. I hope you(▲▲) are doing well and take care of yourself. Wish this coronavirus thing would be gone soon.
dunbarhonyaku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2020 at 15:36
Thank you for your kind message. I am watching the news on the COVID-19 situation in the United States, and I am very worried. Even in Japan, cases have been steadily increasing and they could have an explosive increase at any time. Therein, ●● is very thankful to be continuing service without stopping. ▲▲, Please take ample care not to allow your physical condition to deteriorate. I am praying that the spread of the virus will end one day soon.

Client

Additional info

●●は会社名、▲▲は人の名前が入ります

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime