Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for issuing the registration procedure proof (recommendat...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , lin_yuuri , wjj3gosky ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by erewvy at 24 Mar 2020 at 17:41 2475 views
Time left: Finished

先日はmark君に登録手続済証明(推薦状)を発行いただきありがとうございました。
私はmark君にお仕事の紹介をさせていただいた(株)Aの山田と申します。
彼に代わりご連絡をさせていただいております。
郵送していただいた際に封筒代をご負担いただきましたので新しい封筒を同封させていただきます。
よろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2020 at 17:46
Thank you very much for issuing the registration procedure proof (recommendation letter) to Mark the other day.
I am Yamada in A Co. Ltd., who introduced a job to Mark.
I am contacting you on behalf of him.
Since you covered the cost of the envelope when you posted the proof, I am enclosing a new envelope with this letter.
Thank you very much.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2020 at 17:45
Thank you for issuing the certificate of registration arrangement (letter of recommendation) to Mark a few days ago. I am Yamada in A who introduced the job to Mark.
I am contacting you in place of him.
As you paid for the fee of envelope when you sent to me, I am enclosing a new envelope.
I appreciate your understanding.
wjj3gosky
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2020 at 17:48
Thank you for issuing Mark a certificate (recommendation) that has completed registration.
My name is Yamada from A Incorporated who introduced a job to Mark.
I'm contacting you on his behalf.
We enclose a new envelope as you paid the envelope fee at the time of mailing.
Best regards,
lin_yuuri
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2020 at 17:52
Thank you for having issued proof of registration (recommendation letter) to Mark that day.
I am Yamada from A (company) who introduced job to Mark.
I am contacting you on his behalf.
As you may need to pay for envelope when mailing, I have enclosed a new envelope in the mail.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime