Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 国定史跡 鶴ヶ城 1394年東黒川館として造られたのが始まりとされています。 1593年には7層の天守閣が完成し城の名前を鶴ヶ城と命名。 1611年の震度...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "文化" のトピックと関連があります。 kamitoki さん [削除済みユーザ] さん emma-bound さん taichi489 さん harukawhite さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 592文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

fujisanによる依頼 2020/03/02 20:49:39 閲覧 2901回
残り時間: 終了

国定史跡 鶴ヶ城
1394年東黒川館として造られたのが始まりとされています。
1593年には7層の天守閣が完成し城の名前を鶴ヶ城と命名。
1611年の震度6以上の地震により天守閣が傾き、
1639年天守閣を5層に直して現在の姿になりました。


kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/03/02 21:16:52に投稿されました
National historic landmark: Tsuragajo
1394 Built as Higashi Kurogawa Inn begins
1593 The 7 level Tenshu tower is completed and the castle is named Tsuragajo.
1611 The tenshu tower inclines due to an earthquake with intensity greater than 6
1639 The tenshu tower is rebuilt to have 5 layers and becomes as it looks like at the preset.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/03/02 20:59:56に投稿されました
National Historic Site Tsuruga Jo
In 1394, It was believed to have constructed as Higashi Kurokawa Hall as beginning.
In 1593, it was named to Tsuruga Jo after completion of 7 layers of castle tower.
By an earthquake in 1611 at more than seismic intensity of level 6, the castle tower was leaned, it was reconstructed in 5 layers in 1639 to be upto present.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました
emma-bound
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/03/02 21:25:18に投稿されました
National Historic Landmark: Tsuruga Castle
In 1394, the castle was originally built as Higashi Kurokawa Yakata.
In 1593, a seven-story castle keep was completed and named Tsuruga Castle.
In 1611, the castle began to lean after it was damaged in an earthquake measuring more than six on the seven-point Japanese scale
In 1639, a five-story keep was repaired in the same structure you can see today.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました

1868年から日本全土で新政府軍に抵抗する各統治組織との間で内戦がおきました。
会津藩も新政府軍と抵抗するため鶴ヶ城に立てこもりましたが、
激しい攻撃を受けこれ以上の犠牲は出せないと1ヶ月後に降参しました。
この間鶴ヶ城は攻撃から耐えた事で難攻不落の名城と称えられました。
その後1874年政府の命令により取り壊され、現在の鶴ヶ城は1965年に再建されました。
2011年には黒色の屋根から当時を忠実に再現した赤色の瓦で屋根が復元されました。
鶴ヶ城は日本で唯一の赤瓦を使用したお城です。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/03/02 22:28:24に投稿されました
Since 1868 there was a civil war with each ruling organization that opposed the new government troops across Japan.
The Aizu domain was barricaded in Tsurugajo castle in order to resist the new government.
It endured vicious attacks and surrendered after 1 month without giving up anyone.
Tsurugajo castle was praised as an impregnable castle by enduring the attacks during this period.
Afterwards in 1874 it was torn down by order of the government but rebuilt in 1965 to how it stands today.
In 2011 the red tiles of the roof was restored from black to remain faithful to the roof of the time.
Tsurugajo castle is the only castle in Japan that has used red tiles.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました
emma-bound
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/03/02 22:09:50に投稿されました
In 1868, civil war broke out across Japan with the current rulers in opposition to the new government forces. As the Aizu domain was among those opposing the new government forces, Tsuruga Castle found itself under siege. The clan held out against the fierce attack, eventually surrendering after 1 month. As Tsuruga Castle had withstood the attack during this time, it became known as the impregnable castle. Following this, it was demolished in 1874 on government orders. The current Tsuruga Castle building was rebuilt in 1965. In 2011, the black-tiled roof was faithfully restored to the red tiles of the original building. Tsuruga is the only castle in Japan with a red-tiled roof.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました
harukawhite
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/02 23:03:00に投稿されました
Democratic wars had happened anywhere around Japan since 1868.
The wars had started by the force of new government which is against each local forces of old ones.
The Aizu Domain had built a barricade in front of Tsuruga Castle, but finally they surrendered because of the intense attack by the force of new government.
However,the whole war lasts 1 month , and that's why Tsuruga Castle is called as a historical castle of" Never-be-attacked, Never-failed".
After that, Tsuruga castle was completely took down by an order of the new government.
It was rebuilt in 1965,and it's literally the current castle.
Its color of roof tiles has been changed from black to red as its original color in 2011.
Tsuruga Castle is the only one with red roof tiles in japan.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました

鶴ヶ城武者走り
敵を迎え撃つため城内の兵がいっせいに石垣上に
駆け上がることができるように、また兵の「登り」と「降り」
を区別するため左右に階段があるともいわれております。

鉄門
鶴ヶ城の正門。
この門の壁面は鉄で覆われていることからこの名が付いた。

本丸
現在の芝生の広場には、
行政としての機能や生活の場所などがあり、
多くの建物があった。

石垣
石野面積(のずらずみ)といわれる工法で積まれています。
この工法は自然の石をあまり加工せず積み上げるやりかたで、
傾斜が緩やかで、裾野が広いのが特徴です

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/03/02 22:11:09に投稿されました
Tsuragajo warrior run
In order for the troops inside the castle are able to climb the stone wall all at once to face the enemy, it is said that there are stairs at the left and right so that the troops are divided between "climbing" and "descending".

Tetsumon
The main gate of Tsurugajo.
It got its name from its walls covered with iron.

Honmaru
In the present lawn of the courtyard there was a place of activity that functions as a government with many buildings.

Stone wall
It has been stacked by a method of construction called Nozurazumi (stone field surface).
This method is a way to pile up the natural rocks without doing much additional processing.
Its characteristic is the wide base with a slanted slope.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました
taichi489
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/02 21:43:01に投稿されました
Tsuruga Castle warrior Running
It is said that there are stairs on the left and right so that warrior can run up distinguish between "climbing"and "descending" for the soldiers clim to run on the stone wall all at once when pick up enemies.

Iron gate
The main gate of Tsuruga Castle.
The name of this gate is called because its wall is covered with iron.

Inner citadel
In the current lawn open space,There were many buildings, including administrative functions and places of living.

Stone wall
It is piled up by a construction method called Noduradumi.
This way is a method of stacking natural stones without many processing of stone, characterized by a gentle slope and a wide base
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました
emma-bound
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/03/02 22:31:49に投稿されました
Tsuruga Warrior Passage
It was said to have stairs on both sides to enable soldiers inside the castle to all run along the stone wall together and ambush the enemy, and so they could distinguish whether soldiers were heading up or down.

Iron Gate
Tsuruga Castle's Main Gate
The gate got its name as the surface was covered in iron.

Inner Citadel
In what is currently the castle's current grass meadow, stood many buildings including those for administrative purposes and those for everyday living.

Stone Wall
This was built using a method of piling up stones known as nozurazumi.
Stone left almost completely in their natural state are piled together.
The walls are known for their wide base and gently sloping sides.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。