Conyacサービス終了のお知らせ

B-Boy Taichi (taichi489)

本人確認済み
5年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

日本在住のB-Boyです。

普段、個人で中国輸入をしているため、2年以上中国の方と英語でチャットをしてきました。
そのため、物流や商品のやりとりに関するニュアンスを翻訳するのが得意です。
商品のやりとりに関するフレーズでは、相手が何を重視(もしくは心配して)言っている言葉なのか、
言葉の奥にある意味を解釈することが重要だと感じています。

また、オンラインゲームやSNSでも世界中の人たちとシンプルな英語でよく会話しています。
彼・彼女らの使う英語はとてもシンプルですが、
無駄なく気持ちやニュアンスをこちらに伝えてくれるので、とても勉強になります。

難解な言い回しや専門的な単語はあまり知りませんが、日本の多くの人よりは英文に慣れ親しんでいるほうだとは思います。
自分の身の丈を超えないシンプルでわかりやすい翻訳を心がけつつも、依頼者の方の原文ニュアンスを大切にすることで「気持ちの伝わる文章」になるように努めます。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 47  / 8948
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 14  / 8229