[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! お忙しいところ何度もごめんなさい。 FedExでの輸送は完了していますか? もしまだの場合は、いつころに発送が可能か教えてください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん marifh さん azuretra さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

takako6649による依頼 2020/03/01 16:31:44 閲覧 2026回
残り時間: 終了

こんにちは!

お忙しいところ何度もごめんなさい。
FedExでの輸送は完了していますか?

もしまだの場合は、いつころに発送が可能か教えてください。

よろしくお願いいたします!

敬具

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/03/01 16:34:48に投稿されました
Good day!
I'm sorry for disturbing you while you are busy but have you finished shipping through FedEx?

If not yet, please let me know around when.

Hoping for your kind response!
Respectfully,
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/03/01 16:35:53に投稿されました
Hello!
I am sorry for bothering you many times while you are busy.
Have you already shipped the items by FedEx?

If no, would you please tell me when you can ship them?
Thank you very much!

Warmest Regards,
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
azuretra
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/03/01 16:35:28に投稿されました
Good day!

Sorry to contact you for multiple times despite your busy schedule.
Have you already completed the shipment via FedEx?

If you have not yet done so, please let me know when would you be able to ship it.

Thank you very much!
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。