Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1.Could I make a question before the payment, please? Your invoice says "Tax...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , captain-k ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by monster777 at 24 Feb 2020 at 21:17 2118 views
Time left: Finished

①支払いをする前に質問させてください。
あなたからもらった請求書にTax$28.34とありますがこの税金は何の税金ですか?
あなたのサイトから同じ配送先で同じ商品と数量を注文してみたのですが税金は課税されないようです。
ディスカウントもらった見積書の$28.34は何の税金ですか?

②私たちは海外の決済は全てPayPalの支払いで管理しています。
なのでpaypalで支払いをお願いします。

③決済が完了しました。配送業者はどこか教えてもらえますか?

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2020 at 21:24
1.Could I make a question before the payment, please?
Your invoice says "Tax$28.34", but what is the tax for?
I have tried to order same item and QTY with same address to be shipped on your website, such tax might not levied. For this reason, what seems to be the tax for the invoiced discounted, then?
2. We are managing to all payment from overseas via PayPal. Therefore, please make a payment via PayPal.
3.The payment has completed. Can you tell me what courier you used this for?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2020 at 21:23
1. I'd like to ask before making payment.
The invoice you sent says Tax $28.34, what is this tax for?
I ordered same item and quantity to same delivery address on your website, but it looks like it's not taxed.
What kind of tax is $28.34 on the quotation which you gave discount?

2. We manage all overseas payments via PayPal.
Therefore, we'd like to pay via PayPal.

3. Payment has been completed. Will you let me know the courier company?
captain-k
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2020 at 21:27
1. Let me ask you before I pay.
The bill you gave me has$28.34 of tax. What kind of tax is this?
I ordered same products with the same address on my end, but it looks like the tax was exempted.
The estimate which I got discount had $28.34 of tax. What tax is this?

2. We use PayPal for overseas transactions.
please let me use PayPal.

3.The transaction is complete. Which delivery service do you want me to use?

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime