[Translation from Japanese to English ] Firstly I would like to take Yumi to you, it isn't good apart from mother for...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , steveforest ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by taji at 21 Feb 2020 at 21:49 1750 views
Time left: Finished

最初に言っておきたいのは、
由美を君の所に連れて行きたいと思っている。
母親と長く離れるのはよくない。

しかし、今連れて行くのは難しい。
彼女の命を危険に晒すことはできない。

その理由を話すね。

まず、今流行っているコロナ肺炎は、
エアロゾル感染する可能性がある。
つまり、同じ建物にいるだけで感染する。
実際、患者の近くにいなくても感染している。
空調設備経由で感染するとも言われている。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2020 at 21:56
Firstly I would like to take Yumi to you, it isn't good apart from mother for a long time.
But it is hard to take her now.
I don't want to expose her life to threat.
I will tell the reason why.
Now outbreaking the coronavirus has a possibility to be infected by aerosol.
Namely it would be infected in the same building.
In fact, it would be infected without being near the infected patient.
It is said that it might be infected through the air conditioning system.

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2020 at 22:01
Let me first say this.
I would like to bring Yumi to you.
Being away from her mother for too long is not good.

However, it is not the right time now.
I cannot endanger her life.

Here is why.

First, the corona pneumonia which is spreading right now may possibly be transmitted via aerosol.
In other words, it could be transmitted within a same building.
Actually, some people got transmitted even though they were not near a patient.
It is also said to be transmitted via an air conditioner.

Client

Additional info

新型肺炎流行の最中、海外に住む母親の所に子供を連れて行けるかどうか。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime