Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 元気ですよ~…と言いたい所ですが、私はまだ病院のベッドの上です。早く退院したいですが、まだ当分入院していなくてはならないようです。 毎日リハビリが2時間半...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん chibbi さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん masahikoi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yurias2017による依頼 2020/01/31 13:14:39 閲覧 2738回
残り時間: 終了

元気ですよ~…と言いたい所ですが、私はまだ病院のベッドの上です。早く退院したいですが、まだ当分入院していなくてはならないようです。
毎日リハビリが2時間半程あるんですが、嫌で仕方ありません。心臓の負担を減らすため、飲水制限があるのですが、なかなか守るのが厳しいです。

コンテスト入賞おめでとう!
凄いですね。素晴らしいじゃないですか!!
流石です。この調子で大前進していって下さい。
心より応援します。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/01/31 13:19:17に投稿されました
Although I want to say that I am well, I’m still lying on the hospital bed. I hope to be discharged from hospital and not get admitted for a stay.
My rehabilitation session lasts about 2.5 hours daily. I dislike it but I have no choice. In order to reduce the burden on my heart, I have to strictly adhere to the limit in which I consume water.

Congratulations on getting an award for the contest! So awesome and marvellous!!
It’s a meteor. Please maintain this momentum and move ahead with huge strides.
I will root for you from the bottom of my heart.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/31 13:21:12に投稿されました
I want to say I"m doing fine, but I'm still in bed at the hospital. I want to be discharged sooner but seems like I have to stay for a while.
I have rehabilitation for two and a half hours every day, but I hate it. I'm restricted to drink a certain amount of water and it is hard to keep it.

Congratulations on winning the contest!
It's great. Isn't it wonderful?
That's just what I expected. Please keep up a good job.
I'm sincerely supporting you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/31 13:20:47に投稿されました
I like to say I am fine but in fact I am still in bed in hospital.
I would like to leave hospital soon but I have to stay here any longer.
I am hectic so much about the rehabilitation for about 2 hours and a half everyday.
To ease the load for heart, I have an restriction of intake of water but it would be difficult to keep it.
Congratulations on your contest!
Brilliant ! It is so fantastic indeed!!
Marvellous, please keep the pace!
I am cheering you from the bottom of my heart.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/31 13:21:59に投稿されました
I am fine... I would like to say though, I am still ill in bed. I would like to leave the hospital, but I should stay here for much longer.
Although I have to rehabilitation for 2 and half hours, I hate it. In order to lower burden to my heart, I have to drink water limitedly, but I cannot keep the amount.

Congratulations on you reward in the contest!
You are superb. It is really wonderful!!
It is good. Please go on this.
I cheer you from my bottom of heart.
masahikoi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/31 13:21:40に投稿されました
I'd like to say that I'm fine, but I still find myself on a bed in a hospital. I'd like to leave the hospital soon, but I have to stay hospitalized for a while.
I have about two and half hours of rehabilitation everyday, which I really hate to do. It is quite difficult to keep the restriction of drinking water in order to reduce the burden on my heart.

Congratulations on your getting a place in the contest.
It's great. Really splendid!
Great for you. I hope you keep on going on this pace.
I sincerely back you up from the bottom of my heart.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。