Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は一度に3ヶの人形を作りました。貴方は単なる顧客にすぎません。貴方は、他の人のように、髪の色を選びました。 Akiko、貴方は私の作品に関わってはいま...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん planckdive さん ka28310 さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 245文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/01/27 23:18:10 閲覧 2302回
残り時間: 終了

I made three dolls at once. you're just a customer . you chose your hair color like other people . Akiko you are not involved in my work ! please come to your senses . you bought my doll -now you're selling it . You don't list me as the author .

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/01/27 23:24:13に投稿されました
私は一度に3ヶの人形を作りました。貴方は単なる顧客にすぎません。貴方は、他の人のように、髪の色を選びました。
Akiko、貴方は私の作品に関わってはいません!それをきちんと理解してください。
貴方は私の人形を購入しました。今、貴方はそれを販売しています。
貴方は、私を製作者としてリストアップしていません。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/01/27 23:21:33に投稿されました
一度に3つの人形を作りました。あなたは私にとってのただの顧客です。 あなたは他の顧客と同じように人形の髪の色を選びました。アキコさん、あなたは私の作品に関係していないですよ!もっと冷静になってください。あなたは私の人形を買い、今それを売ろうとしています。また、あなたは私を作者として挙げていません。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/01/27 23:22:14に投稿されました
私は3体の人形を一度に製作しました。あなたは顧客の1人に過ぎません。あなたは、他の人々と同じように髪の色を選んだだけです。アキコさん、あなたは私の作品に関与したわけではありません。どうかお気づきになって下さい。あなたは私の人形を購入しました。そして今、それを販売しようとしています。あなたは私のことを人形の製作者として明示していません。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/01/27 23:23:13に投稿されました
一気に3体お人形を作成しました。あなたは単なるお客様でしかありません。。他の人たちと同じように髪の色を選びました。あなたは私の作品には関わっていないんですから、正気に戻ってください。私の人形を購入したと思ったらあなたはそれを他人に譲ってしまった。あなたは私のことを作者としても一覧には加えてくれないんですね。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。