[Translation from Japanese to English ] ・ I don't know how to change the source code to realize that function. ・ Wh...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , ka28310 , kita-edge ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hiroki- at 24 Jan 2020 at 01:19 1923 views
Time left: Finished

・その機能を実現するために、ソースコードのどこをどう変更するのかわからない。
・その有名な一文はこの本のどこに書いてありますか?
・これが今回のプロジェクトの線表です。
・その作業はこの線表上のどこに該当しますか?
・この機能を使いたいのですが、説明書のどこを読めばいいですか?
・金型を発注するのは、このガントチャートではどこですか?

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2020 at 01:27
・ I don't know how to change the source code to realize that function.
・ Where is that famous sentence written in the book?
・ This is the line chart for this project.
・ Where does this work apply on this line chart?
・ I want to use this function. Where can I find it in this manual?
・ Where do you order molds for this Gantt chart?
karekora
karekora- over 4 years ago
ご利用をいただき誠に有難うございます
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2020 at 01:28
- I am not sure where and how to modify the source code in order to implement the function.
- Can you tell me in which part of this book the famous sentence is described?
- This is the Gantt Chart for this project.
- Which part of the Gantt Chart does the work correspond to?
- I would like to use this function, but can you tell me which part of the instruction manual I should read?
- Which part of this Gantt Chart corresponds to ordering the mold?
kita-edge
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2020 at 01:36
- I am not sure how I can alter the source code to make the function real.
- Could you please point out where this famous sentence is in this book?
- This is the Gantt chart on this project.
- Could you please tell me where in the Gantt chart tells about that procedure?
- Can you tell me where the passage is talking about this function in the instructions?
- In order to order the mold, where am I supposed to read in the Gantt chart?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime