[Translation from Japanese to English ] I am sorry to ask you so often but one more thing to make sure, please. They...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , risa0908 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by jini68jp at 23 Jan 2020 at 11:10 1860 views
Time left: Finished

何度もすみません。もう一つだけ質問があります。
分析方法と計算方法が%からArea%に変わったとのことですが、変更した後も、値に変化がないですが、これは吸光係数に変更がないという理解でいいですか?間違いなければそのように製販に回答します。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2020 at 11:15
I am sorry to ask you so often but one more thing to make sure, please.
They say the method of analysing and calculation in % to be revised to Area%, the value isn't changed. However, is it alright for not changing to the extinction coefficient, right ?
If so, I will reply about it to the publisher.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2020 at 11:16
Sorry for disturbing you many times. I have one more question.
You informed us that the analysis and calculation methods has changed from % to Area%, but after this change, it seems amount has not been changed. Is my understanding correct that extinction coefficient doesn't have any change, right? If it's correct, we'll reply so to production and sales department.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime