[Translation from English to Japanese ] 前回の続きです。 Please note again however, that if your pitch involves me putting u...

This requests contains 245 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , masahikoi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kazuhiko at 17 Jan 2020 at 15:58 1645 views
Time left: Finished

前回の続きです。

Please note again however, that if your pitch involves me putting up any type financing or monetary payments in order to procure your sales or marketing services or the like, then I would not be interested in discussing anything further.

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2020 at 16:09
ご承知おき頂きたいのは、あなたのセールスやマーケティングサービスまたは類似することに対し、これ以上の資金調達や金銭の支払いを行う事は不本意です。そうなった場合はこれ以上の話し合いは不要と考えます。
kazuhiko likes this translation
masahikoi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2020 at 16:13
しかしながらあなた方の提案が私にどんな種類のものであれ販売やマーケットサービスのようなものを手に入れることを含むのであれば、これ以上議論する余地はないということを覚えておいてください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime