[Translation from Japanese to English ] War Relics In Onahama Port in Iwaki City, Sawakaze and Shiokaze, which are r...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Article" "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by fujisan at 16 Jan 2020 at 23:19 2422 views
Time left: Finished

戦争遺産
いわき市の小名浜港には全国的にも珍しい旧日本海軍の駆逐艦、澤風と汐風が防波堤として沈められている。終戦後の建設資材の不足や米軍の方針により廃艦を利用して作られた。
澤風は1948年4月、魚市場の50m先の沿岸に着底。汐風は同年8月、第一埠頭の西側に着底。
その後澤風は1965年に撤去され、現在は汐風のみが防波堤の一部になっている。
このタービンは、小名浜在住の旧海軍の人達が廃棄処分品を保存し、
その後、福島県海友会を中心とした人々の熱意によって記念碑として保存した。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2020 at 00:01
War Relics
In Onahama Port in Iwaki City, Sawakaze and Shiokaze, which are rare old Japanese Navy destroyers in the whole of Japan. were sunk as breakwaters. After the end of the war, due to the lack of construction materials and the American army's policies, they were harnessed as scrapped ships.
Sawakaze was brought to the coast 50 meters away from the fish market in April 1948. In August the same year, Shiokaze arrived at the western side of Wharf One.
Subsequently, Sawakaze was removed in 1965, thus leaving Shiokaze only to comprise a part of the breakwater.
This turbine was used by former Navy personnel living in Onahama to deal with waste materials. Later, people, particularly those from Fukushima Prefecture Kaiyukai, enthusiastically preserved it as a monument.
fujisan likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2020 at 00:08
War heritage
At Onahama port in Iwaki City, Sawakaze and Shiokaze, the former Japanese Navy's rare national destroyers are sank as breakwaters. Because of after war's lack of building materials and US military policy, it was made by using scrapped ships.
Shiokaze landed on the coast 50m off the fish market in April 1948. Shiokaze was landed on the west side of the first wharf in August in the same year. After then, only Shiokaze was removed in 1965, and now, it is a part of the breakwater.
This turbine was restored the waste by former Navy living in Onahama, and then, it was restored as a monument by enthusiastic people based on Fukushima-ken Kaiyukai.
fujisan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime