[Translation from Japanese to English ] Thanks for the photo! The product condition looks good. By the way, I want ...

This requests contains 108 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kumako-gohara , steveforest ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 13 Jan 2020 at 21:04 2012 views
Time left: Finished

写真をありがとうございます!
商品の状態は良さそうですね。
さて、今回の商品は高価なので万が一の事故等も考えて、追跡番号と保険が付いたスピーディーな航空便でお願いしたいのですが可能でしょうか?
どうかよろしくお願いします。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2020 at 21:07
Thanks for the photo!
The product condition looks good.
By the way, I want you to use the speedy air service with the tracking number and insurance for the view of emergency accident because this product is expensive.
Can you do that? Hope for your understanding.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2020 at 21:07
Thanks for your photo!
The item looks fine.
Well, the item at this time is rather expensive so that I would like to ship by air with tracking number as well as insurance because it is so seedy.
Would it be possible ?
Appreciate your understanding.

Client

Additional info

ebay

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime