Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I feel uneasy about this deal,too. I do not know the company named Trans Carg...

This requests contains 133 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tiara , bean60 , diego ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 28 Nov 2011 at 20:38 2099 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私はこの取引に不安を感じている。Trans Cargo Services Ltd という会社を私は知らない。もし入金しても商品が届かないかもしれない。壊れて届いたときに補償を受けられないかもしれない。輸送中の破損があった場合の補償はどうなっているか、教えてください。

diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 20:44
I feel uneasy about this deal,too. I do not know the company named Trans Cargo Services Ltd. Even if I receive money, the item may not be delivered. Or I do not get any compensation in case the item was damaged.Could you tell me what is the terms of the compensation for damaged items during transportation?
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 20:48
I'm anxious about this deal. I don't know the company, Trans Cargo Services Ltd. The item may not be delivered even if I credit. I may not be able to receive compensation if the item is broken. Please let me know about the compensation for the breakage during shipping.
bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 20:47
I feel uncomfortable about this deal. I don't know the company, Trans Cargo Services Ltd. There might be a possibility that even though I pay the money, the item won't be delivered to me. I don't know if there will be any compensation for the item if it arrives broken. If the item breaks during shipping, can you explain to me what kind of compensation I can get for the item?
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 20:54
I feel uneasy about this deal. I don't know the company called
Trans Cargo Services Ltd. Even if I transfer the money to them I may not get the goods or I may not be able to get them guaranteed for the damaged goods. Will you tell me how the damages happened en route here are guaranteed?
tiara
Rating
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 20:50
I am concerned about this transaction. I don't know the company, Trans Cargo Services Ltd. The item may not be sent even if I pay for it. I may not be able to get indemnity when the item is sent with damage. Please tell me about the indemnity if the item gets damaged during the delivery

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime