Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご無沙汰しています。連絡を頂きありがとうございます。私は現在は帰国して、Terryの紹介で○○○に就職して☆☆☆の再塗装工事の仕事をしています。工事は20...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん atsuko-s さん risa0908 さん masahiro_matsumoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/11/14 16:44:28 閲覧 2038回
残り時間: 終了

ご無沙汰しています。連絡を頂きありがとうございます。私は現在は帰国して、Terryの紹介で○○○に就職して☆☆☆の再塗装工事の仕事をしています。工事は2024年まで続く予定です。Bobも元気ですか?今、北京でお仕事をしているのですか?以前、そちらの仕事のお誘いをしていただき大変光栄でしたが、私は日本での仕事をしていく事にしました。お二人ともお身体には十分気をつけてお過ごしください。またいずれかの機会で会える日を楽しみにしています。Bobにもよろしくお伝えくださいませ。敬具

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/11/14 16:52:09に投稿されました
I apologize for not keeping in touch. Thank you for your message. Right now I am returning home at Terry's introduction.
I found work at ooo and am doing repainting construction work of ☆☆☆. Construction is scheduled to continue until 2024. Is Bob doing fine too? Is he working at Beijing? In the past he invited me to work there. It was a great honor but I decided to work in Japan. I hope that you both will take good care of your health. I am looking forward to the day that we can meet again. Please give my regards to Bob.
Respectfully
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/11/14 16:51:09に投稿されました
It has been long time that we had met before. Thank you for contacting me.
I currently come back to Japan. I joined ○○○ by Terry's introduction and work for the recoating construction. It will continue by 2024. How is Bob doing? Is he working in Beijing now? It was very honorable for me that I had been asked to join the office before, but I decided to work in Japan. I hope both of you would take care of yourself enough. I am looking forward to meeting you someday. Please say hello to Bob.
Sincerely yours,
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/14 16:52:27に投稿されました
Long time no see. Thank you for your email.
Now I came back to my country and am working for repainting work of ☆☆☆ at ○○○ which Terry introduced for me. The work will continue to 2024. How is Bob doing? Now are you working at Beijing? I was glad that you introduced a work for me there, but I decided to work in Japan. Please take care of yourself, both two of you. I'm exciting to see you some time. Please say hello to Bob, too.
Best Regards,
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/14 16:50:18に投稿されました
It is long time no see.
Thank you for your contact.

Now I have already come back to home country,
and started to work in ○○○ by introduction from Terry,
and assign as repaint construction work of ☆☆☆.

This construction is continued until 2024.
Is Bob still fine?
Is he working in Beijing?
I am really glad to be invited for there work before,
but I chose to work in Japan.
Please take care well for both of you.
I am looking forward to seeing you again in another opportunity.
Say hello to Bob.

Sincerely

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。