[Translation from Japanese to English ] My attached file is a certificate issued by Mitsubishi UFJ Bank, the largest ...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by cooljapan at 28 Oct 2019 at 21:15 1932 views
Time left: Finished

私が添付したのは、日本で最も大きな銀行、三菱UFJ銀行の照明書です

アカウントを開設していただければ幸いです

もしこれでもアカウントが開設できない場合、どのような資料が必要か具体的に教えていただけないでしょうか?

すでに現住所などが記載されているAMEXの明細を送りました。それに関しても御社から返信がなく、アカウントが一時閉鎖されたままです。免許証も提出しました。

具体的にどのような資料が必要か、画像で示していただければ幸いです。


steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2019 at 21:21
My attached file is a certificate issued by Mitsubishi UFJ Bank, the largest bank in Japan.
I would like to open an account, please.
Otherwise, could you tell me what other sort of documents are required for opening account ?
I also sent you a statement issued by AMEX which has my current address.
I didn't receive any of reply regarding the matter.
My account remains closure temporally.
I also submitted a copy of my drivers license already.
Could you show me the examples that I need to reopen the account, please?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2019 at 21:21
What I attached was a certificate of the biggest bans, Mitsubishi UFJ Bank.

I am happy if you can open an account.

If it cannot, please tell me what kind of documents I need.

I have already sent AMEX document written such as my address. As for that, there was no answer from you, and the account has been temporarily closed. I have submitted my drivers license too.

I appreciate you to show me what kinds of documents I need in images in details.

Client

Additional info

■■日本人の方のみ希望します。海外のネイティブの方は翻訳しないでください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime