Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In the future, we will sell daily necessities on Amazon. Customers will be fr...

This requests contains 99 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , karekora , shimauma , kumako-gohara , sue-my ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by cooljapan at 22 Oct 2019 at 16:45 2298 views
Time left: Finished

今後、Amazonで日用品の販売を行っていく予定です。顧客はAmazonの購入者です。上記に添付したURLにはまだトイレットペーパーしか出品していませんが、今後、日用品の出品を増やしていく予定です。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2019 at 16:49
In the future, we will sell daily necessities on Amazon. Customers will be from Amazon. Although only the toilet paper has been shown on the URL attached above, we plan to increase the number of daily necessities.
karekora
karekora- about 5 years ago
ご利用をいただき誠にありがとうございます。
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2019 at 16:50
I'm going to sell daily necessities on Amazon.
Potential customers are buyers on Amazon.
On the above URL, only toilet papers are listed for the moment, but I will list more daily necessities in the future.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2019 at 16:49
In the future, we are going to sell daily necessities at amazon. The clients are purchases at Amazon. Although there is no items on the above listed URL except toile paper, we are going to increase listing daily necessities in the future.
★★★★☆ 4.0/1
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2019 at 16:48
I will start selling the daily necessities in Amazon. The customers are the purchasers in Amazon. I have exhibited only toilet paper yet in the attached above URL. However, I will increase my exhibition in the future.
★★★★★ 5.0/1
sue-my
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2019 at 16:52
In the future, we will sell daily necessities on Amazon. Customers are purchasers in Amazon. Although only the toilet tissues have been shown in the URL attached above, we plan to increase the number of daily necessities.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime