Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 添付のHMRCからの評価をご覧ください。 HMRCは定額料金を理由にあなたの申し込みを断りました。しかし、評価0の商品の 案はより良くなると思われます。...

この英語から日本語への翻訳依頼は ipimaru さん satya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 588文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

yamamuroによる依頼 2019/10/16 18:28:55 閲覧 1795回
残り時間: 終了

Please find attached the assessment from HMRC, I have CC’d you into a query. HMRC have refused your application for flat rate, but with your zero rated products the standard scheme may be better. Under the flat rate you still pay the flat rate on all products, even books.



We then need to get back to them with the questions below.



Once you have read the attached fact sheets please answer the following:

• What made you register?

• Can you explain why you under declared VAT?

• Did you read the guidance in the VAT notice before you filed your returns?

ipimaru
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/10/16 18:37:59に投稿されました
添付のHMRCからの評価をご覧ください。
HMRCは定額料金を理由にあなたの申し込みを断りました。しかし、評価0の商品の 案はより良くなると思われます。定額料金制の場合だと、本でさえ定額で買わなければいけません。

そこで、また質問をしなければいけません。

もう一度用紙を読んで下記の質問に答えて下さい。

・なぜ登録したのですか?
・なぜ申告のVATなのか説明頂けますか?
・返信を見る前にVAT通知のガイダンスを読みましたか?
satya
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/10/16 20:11:59に投稿されました
添付の英国歳入関税局の査定額をご覧下さい。
あなたにもクエリにカーボンコピーで送りました。
あなたの申し込みは定額料金で断られてしまいました。
しかし、まだ評価のないあなたの製品では、標準的な案の方が良いのかもしれないです。

定額料金以下のものなら、全ての商品に定額料金はせめて払わなければならないのです。
本にさえですよ。

それから、下記のような質問を彼らにしなければなりません。

概況報告書を読まれましたら、次の質問にお答えください。

-なぜ、登録しましたか?

-どうして、申告した付加価値税以外なのですか?

-確定申告前に付加価値税の案内を読みましたか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。