[Translation from Japanese to English ] Thank you for your concern. Both the headquarters and factory are safe and di...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by takatoshi at 15 Oct 2019 at 11:01 2190 views
Time left: Finished

ご心配ありがとうございます。本社も工場も台風の被害はなく、無事でした。

まだ客先に借りれる又は転売してもいいか確認は取れていませんが、弊社が持っている他社向けの在庫は下記の通りです。
先月と今月でAを1台ずつ出荷しておりますが、それで対応は出来ないのでしょうか?

我々から推奨はできないですが、他の客先でPCで使ったエレメントを洗浄後にPMMAで使用している例はあります。
その客先では問題は発生していないようですが、エレメントに残った樹脂が悪い影響を与える可能性はあると思います。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2019 at 11:11
Thank you for your concern. Both the headquarters and factory are safe and did not sustain any damage from the typhoon.
I am yet unable to get verification from the client if it's okay to borrow or resell but the stock for other companies that our company has are as follows.
Last month and this month, we have been shipping A one item each time but do you mean you can't accept it?
We can't make endorsements but there have been cases where other clients used PMMA after cleaning the element that was used in the PC.
It seems there has been no problems that occurred at those clients but I think it's possible that the remaining resin in the element might have a bad effect.

atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2019 at 11:11
Thank you for your concern.
The headquarters and factory didn't get damaged, and had no problem.

Although we haven't confirmed yet that we could borrow the customer or resell, our stock to other companies is as below.
We ship A one each of last month and this month. So couldn't you handle with these situation?

We can't recommend from our side, there is an example that we use the element that used by PC at the another customer in PMMA after cleaning.
There seems not to have any problems in the customer, but I think there are some possibilities that the resin remained in the element will give some bad impact.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2019 at 11:09
Thank you for your kindness. Our headquarters was safe without any damages.

Even though we have not checked if we can borrow it or sell it to another, the stock to sell other firms we have is as follows.
We shipped each one of A last month and this month, but is it not enough to deal with it?

We cannot recommend though, there is an example by another firm using PMMA after washing the element with PC.
There, there seems not problem, there might be possibility of bad effect with oil left in the element.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime