Hello, my dear friend, I am sorry, because I was in China before the holiday. At present, our company has just resumed work today and is slow to respond to your news. I am very sorry. The logistics and transportation company (China Post) told me that the goods were stranded in the warehouse of China Post. I am currently investigating what caused the detention. If I can’t reply to you tomorrow, I will resend the goods to you. I will send you back to you. Sorry, sorry.
[Translation from English to Japanese ] Hello, my dear friend, I am sorry, because I was in China before the holiday....
Rating
51
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2019 at 08:01
こんにちは、親愛なる友人。ごめんなさい。休日の前に中国にいました。今は我々の会社は通常業務に戻りましたが、まだあなたの知らせに対応ができていません。申し訳ありません。流通、輸送会社のチャイナポストによれば、商品は同社の倉庫に留め置かれています。この件について私も調査をしています。明日までに具体的な話ができない場合、もう一度商品を送る予定です。もう一度あなたに送り直す予定です。ご迷惑をおかけし、申し訳ございません。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2019 at 08:03
こんにちは。親愛なるお友達さん。ごめんなさい。祝日の前は中国にいました。現在、弊社は今日仕事を再開し、貴方のニュースへの返答が遅れています。申し訳ございません。運輸会社(チャイナポスト)から連絡があり、商品は同社の倉庫にあるそうです。今、この原因を調べています。明日お返事できない場合、商品を再送します。ごめんなさい。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2019 at 08:13
こんにちは、親愛なる友人、ごめんなさい。休暇の前に中国にいました。ちょうど今、うちの会社は仕事を再開したばかりで、連絡が遅くなっています。本当にごめんなさい。物流・運送会社(China Post)から、商品がChina Postの倉庫で止まっているとの連絡がありました。その遅れの原因については現在調査中です。もし明日返信できなければ、商品を再送いたします。送り返します。ごめんなさい
★★★★☆ 4.0/1