Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 10月8日にあなたのジュエリーの撮影があります。 もし、間に合いそうでしたらリングを2点オーダーしたいですが、可能ですか? 詳細の画像を添付いたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

akaneneya1143による依頼 2019/09/30 21:37:34 閲覧 1939回
残り時間: 終了

10月8日にあなたのジュエリーの撮影があります。
もし、間に合いそうでしたらリングを2点オーダーしたいですが、可能ですか?
詳細の画像を添付いたします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/30 21:39:59に投稿されました
We will shoot the photo of your jewellery on 8th of October.
If possible, I would like to place an order 2 rings.
Would it be possible?
I will attach the image in details.
akaneneya1143さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/09/30 21:40:29に投稿されました
On October 8th, we will hold a photo session of your jewerly.
I would like to place an order for two pieces of the ring if it would be in time for the session. Would it be possible?
I will attach detailed images with this e-mail.
akaneneya1143さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
ka28310- 約5年前
"your jewerly" は "your jewelry" のタイプミスです。失礼いたしました。
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/30 21:42:00に投稿されました
There is going to be shooting for your jewelry on 8 October.
If you can make it in time, I would like to order 2 rings, is it possible?
I will attach its image.
akaneneya1143さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。