[Translation from Japanese to English ] Thank you for coming down for the meeting, despite being busy with your shoot...

This requests contains 155 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , chibbi ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by 8thjoule at 20 Sep 2019 at 00:41 2400 views
Time left: Finished

撮影で忙しい中、打ち合わせに参加いただき感謝します、ありがとうございました。

昨夜対応いただいたFついて、クライアントのフィードバックを以下に記載します。

本件、なかなかクライアントに理解いただけない状況が続いており、お手数をおかけしており恐縮ですが、今一度ご検討いただき、もうひと踏ん張りいただけないでしょうか。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2019 at 01:03
Thank you for coming down for the meeting, despite being busy with your shooting.

In regards to F that was responded to last night, the feedback from the client is listed as below.

The client still does not understand this matter, so I am sorry for causing you inconvenience but could you consider it again and stand firm on this matter?

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2019 at 00:52
I appreciate you joining the meeting despite of your busy schedule with the shooting. I really appreciate you.

Regarding F, below is the client's feedback you handled last night.

I apologize for all the trouble on this matter we've been facing to and also the client is having a hard time understanding the situation. I hope you will reconsider it again and keep working with us.

Client

Additional info

ビジネスメールですが、日本語の直訳ではなくニュアンス、意図が伝わりやすいよう翻訳いただけると助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime