[Translation from Japanese to English ] Dear person in charge at Amazon, I really thank you for your support. About...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by mono49 at 12 Sep 2019 at 20:58 1826 views
Time left: Finished

Amazonご担当者様

お世話になっております。
Asin xxxxの商品ですが、数日前から出品が停止されています。
事前の通知などなく、突然出品が停止となって驚いております。

こちらの商品は弊社のブランドで販売しているものです。
こちらの商品が下記ヘルプページの制限に引っかかったのでしょうか?
ただ、御社よりドキュメントの要求などがありませんでした。
販売ページを復活するためにはどのようにすればよいかお教えください。
宜しくお願い致します。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2019 at 21:04
Dear person in charge at Amazon,
I really thank you for your support.
About the item at Asin xxxx, the item has been stopped for showing a few days ago.
Without any notice, I am very surprised at the stoppage suddenly.

These items are sold in our brand.
Wondering these item may be affected to the any of limit of the help page for following ?
However, so far, there is no request from your company.
In order to put back to normal situation, what should I do for this?
With regards.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2019 at 21:05
To whom it may concern at Amazon、
Thank you as always.
As for Asin xxxx product, they have been stopped listing since a few days ago.
Without any notice beforehand, listing has been stopped and it surprises me.

These items are sold at our brand.
Are these items came under inspection of the following help page limit?
However, there has not been any asking for documents.
Please tell us what we can do to restart the sale page?
Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime