Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 山田さんは伊藤さんの言うことを完全には信じていない。 その問題に対する伊藤さんの調査はあきらかに不十分であるため、山田さんはその調査結果を完全には信じて...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さん asuka_akaneiro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hiroki-による依頼 2019/08/31 04:07:46 閲覧 2158回
残り時間: 終了

山田さんは伊藤さんの言うことを完全には信じていない。

その問題に対する伊藤さんの調査はあきらかに不十分であるため、山田さんはその調査結果を完全には信じていない。

調査方法に関して不適切な点が見受けられたため、私はその調査結果を完全には信じていない。

伊藤さんは本当の事を知っているはずだ。もし知らないのなら知らないと言うことを彼は証明しなければならない。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/08/31 04:18:41に投稿されました
Mr. Yamada doesn't completely believe what Mr. Ito says.

Mr. Ito's investigation on the issue is clearly insufficient, so Mr. Yamada doesn't completely believe the investigation result.

Since there was something inappropriate about the investigation method, I don't completely believe the investigation result.

Mr. Ito should know the truth. If not, he has to prove that he doesn't.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/31 04:15:39に投稿されました
Mr. Yamada doesn't believe completely what Mr. Ito says.

Mr. Ito's investigation on that problem is obviously not enough, therefore Mr. Yamada doesn't fully trust the investigation results.

I do not believe the investigation result completely since I found some inappropriate investigation methods.

Mr. Ito must know the truth. If he doesn't, he must prove it.
asuka_akaneiro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/31 04:15:56に投稿されました
Yamada-san doesn't believe what Ito-san says completely.

As the investigation of that problem by Ito-san is obviously insufficient, Yamada-san doesn't believe the results completely.

As I found inappropriate points regarding the way of the investigation, I don't believe the results completely.

Ito-san must know the truth. If not, he must prove that he doesn't know it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。