Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I purchased 119$ boots but demanded 1807 renminbi. Please tell me what is ha...

This requests contains 120 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( newlands , diego , michaela88 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by kumiko1009 at 23 Nov 2011 at 11:22 1624 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は119ドルのブーツしか購入していないのに1807元請求が来ている。どういう事か説明してください。すぐさまペイパルアドレスに手数料5%載せた金額を明日中に返金してください。さもないと被害届を出しに行きます。カード会社には今から連絡します。

newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2011 at 11:27
I purchased 119$ boots but demanded 1807 renminbi. Please tell me what is happening. Refund me to my PayPal address with 5% added amount of money within tomorrow or I offense report. I'll contact to my billing card company now.
diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2011 at 11:48
I only bought a pair of boots with the price of 119 dollars, but I am charged with 1,807 yuan. Could you explain to me? Refund everything plus the commission:5% of the price to my PayPal address by tomorrow.Or I will file the claim. I let my credit company know now.
michaela88
Rating 53
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2011 at 11:50
Although I have only purchased a pair of $119 boots, there is a bill coming for 1807 yuan. Could you please explain the meaning of this? Please immediately refund the posted %5 handling fee amount to my Paypal account by tomorrow. Otherwise, I will have this issue reported. As of now, I have contacted my credit card company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime