Original Text / Japanese
Copy
私は119ドルのブーツしか購入していないのに1807元請求が来ている。どういう事か説明してください。すぐさまペイパルアドレスに手数料5%載せた金額を明日中に返金してください。さもないと被害届を出しに行きます。カード会社には今から連絡します。
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2011 at 11:48
I only bought a pair of boots with the price of 119 dollars, but I am charged with 1,807 yuan. Could you explain to me? Refund everything plus the commission:5% of the price to my PayPal address by tomorrow.Or I will file the claim. I let my credit company know now.
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2011 at 11:50
Although I have only purchased a pair of $119 boots, there is a bill coming for 1807 yuan. Could you please explain the meaning of this? Please immediately refund the posted %5 handling fee amount to my Paypal account by tomorrow. Otherwise, I will have this issue reported. As of now, I have contacted my credit card company.