Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am really sorry for the matter yesterday. My son, Shoma, accidentally sent ...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yumi33 at 29 Jul 2019 at 08:26 2069 views
Time left: Finished

昨日はごめんなさい。息子のショウマがLineゲーム中にゲーム対戦の誘いのメッセージを沢山の人に送ってしまいました。昨日から沢山の人に謝罪メッセージを送っています。
ところで、元気ですか?
随分暑くなりましたね。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2019 at 08:29
I am really sorry for the matter yesterday. My son, Shoma, accidentally sent an battle invitation message to many people while he was playing a Line game.
I have been sending apologizing messages to many people.
How are you doing, by the way?
It is now finally really hot, isn't it?
yumi33 likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2019 at 08:30
I am sorry yesterday. My son, Shoma, sent many game fighting messages to many people during a line game. We sent many apologizing messages to them.
By the way, how are you?
It is getting really hot.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2019 at 08:31
I was sorry about yesterday. My son, Shima made mistakenly sent the wrong messages for welcoming of the counterpart of games on the LINE. I had been sending so many messages for apologies since yesterday .
How have you been?
It has been hot lately, hasn't it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime