[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. I am Iwasawa, at TMB Led, co. As for our firm,...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by aniaffe7 at 06 Jul 2019 at 20:21 1750 views
Time left: Finished

ご連絡いただき誠にありがとうございます。

株式会社TMB イワサワと申します。

弊社と致しましても販路拡大のため、是非前向きにご検討させていただきたいと思っております。
つきましてはご参考までにバンダイ仮面ライダー卸値のファイルを添付させていただきます。

また、今後お取引させていただくにあたり日本語でメールのやり取りは可能でしょうか。

日本語対応が可能であれば下記の電話番号までご連絡をお願い致します。
TEL:080-3620-0977

お返事をお待ちしております。

株式会社TMB 岩澤清一

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2019 at 20:26
Thank you for your contact.
I am Iwasawa, at TMB Led, co.
As for our firm, to promote sales, we would like to consider it positively.
Then, for our reference, we will attach the whole sale price file for Bandai Kame Rider.
Also, for our dealing in the future with you, could you mail us in Japanese?
If possible, please contact us by the following phone number
TEL: 080-3620-0977
We look forward to hearing from you.

Seiichi Iwasawa
TMB Led, co.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2019 at 20:26
Thank you for your contact.
I am Iwasawa at TMB corporation.
In order to expand our sales, we would like to work with you positively, therefore I would like to attach the list for wholesales for Bandai, Kamen rider for your reference.
And for working with you in the future, May I make a contact with you in email in Japanese ?
If you can contact in Japanese, the following is the number to contact.
PHONE:080-3620-0977
I am waiting for your reply soon.
Kiyokazu Iwasawa
TMB Corporation.
aniaffe7 likes this translation

Client

Additional info

岩澤清一
いわさわ きよかず
と読みます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime