Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 親愛なる方へ、 はい、今週到着する予定です。 ご失望させてしまったお返しとして、後程5枚シャツをお渡しします。 5種類のティーシャツをお選びいた...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん [削除済みユーザ] さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nikolondonによる依頼 2019/06/17 21:13:34 閲覧 2458回
残り時間: 終了

Dear

yes it will be arrive this week

for this desagrement and later, i will you offert 5 t shirts

you can choose 5 model t shirt

this afternoon, i will phone to our Post agent to take information if he have more

best regards

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/17 21:16:57に投稿されました
親愛なる方へ、

はい、今週到着する予定です。
ご失望させてしまったお返しとして、後程5枚シャツをお渡しします。
5種類のティーシャツをお選びいただけます。
午後、もし彼がより多くの情報を持っている場合には、情報を得るためポストエージェントに電話します。

敬具
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/06/17 21:16:20に投稿されました
こんにちは。
はい、今週届くと思います。
がっかりさせたくないので、Tシャツ5枚を追加します。
5つのモデルのTシャツを選べることができます。
今日の午後、郵便局へ電話します。そうすれば、もっと情報が得らえるでしょう。
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/17 21:18:55に投稿されました
こんにちは

ええ、今週に届きます。

今回の不一致に関しまして、Tシャツ5枚をあなたに差し上げます。

5種類のTシャツをお選び頂けます。

今日の午後郵便局に電話して、他に情報がないか聞いてみます。

よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。