Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは、上記商品URLを参考に私の出品テンプレートを利用してターボリスターの出品用ファイルを作成 ・タイトルのリライト ・別の商品写真の入手(Ama...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん gloria さん ayamari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/21 10:53:10 閲覧 2022回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたは、上記商品URLを参考に私の出品テンプレートを利用してターボリスターの出品用ファイルを作成
・タイトルのリライト
・別の商品写真の入手(Amazon.comやGoogle imagesから入手して写真共有サービスにアップロード)
・商品説明のリライト(商品説明をコピーしたと思われないようにリライト)
・送料の記載(送料が記載されたPDFを提供)
完成したファイルを毎日送付してください。
あなたの作業ペースに応じて、私は1日あたり5点~20点の商品リストをお送りします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 12:25:27に投稿されました
You make a file for Turbo Lister, using the template I provide you, with referring to the URL mentioned above.

. Rewrite the title
. Obtain pictures different from the original advertisement (You upload the pictures obtained from Amazon.com or Google images on a photo-sharing service.)
. Rewrite the product descriptions. (Not to be mistaken as copied)
. State the shipping cost. (Refer to the PDF of shipping costs I provide.)

Please send your completed file every day to me.
I will send you a product list of 5 to 20 items a day in accordance with your work pace.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約13年前
shipping costをshipping costsにしてください。
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 11:46:33に投稿されました
Please use the item URL above as a reference, and create an entry file for the Turbo Lister using my entry template
・Rewrite of the title
・Get the other item picture (get from Amazon.com or Google images and upload to the photo-sharing service)
・Rewrite of the item description (rewrite to ensure it from the illegal copy)
・Enroll the shipping fee (provide PDF with the shipping fee)
Please send the finished fine everyday.
Depending on your work space, I will send 5~20 item lists a day.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 12:10:55に投稿されました
You make the file for listing of Turbo Lister, using my template for listing and referring to the above URL:
- Rewrite the title;
- Obtain photos of other items (You can obtain them through Amazon.com or Google Images, and upload them on the photo sharing service);
- Rewrite the description of the items (You should rewrite the descriptions so as not to be doubted as if you copied the description from other sites);
- Describe the shipping fees (You will provide a pdf file in which the shipping fee is printed)
Then, please send me the completed files everyday.
In proportion to your working pace, I will send the item list of 5 to 20 items a day.
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 11:19:03に投稿されました
You can make a file for exhibition of turbo Lister using my exhibition template in reference to the product URL mentioned above
・ Rewrite of the title
・ Obtain photographs of other products (Get the photographs from Amazon.com or Google images, and the upload to the ownership service)
・Rewrite of the product explanation (rewrite the product explanation without copying)
・ Mention of the postage (The PDF that the postage was listed in will be offered)
Please send athe finished file every day.
Depending on your work pace, I will send a list of five points - 20 points of products every day.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。