Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The young people on their 3rd year working at Company A seem to be interested...

This requests contains 159 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by iggy at 30 May 2019 at 19:15 2135 views
Time left: Finished

A社に勤めている3年目の若手が、ロンドン勤務に興味があるようです。
リファレンスとしては超優秀とのこと。
修行をしたいとのことで、当然給与も現地基準で構わないようです。
このようなポテンシャル採用は可能性ありますか。特にfinanceのハードスキルは、実務者として手を動かしている年齢なので、相当高いレベルにあるとおもいます

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 30 May 2019 at 19:24
The young people on their 3rd year working at Company A seem to be interested in working at London.
They say that they have extremely excellent references.
Because they say they want to training it seems that they don't mind either that their wages are naturally the standard on site.
Is there a possibility of this kind of potential hiring? In particular, for hard skills in finance they are of the age that can move as the actual implementers so I think they would be at an appropriately high level.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2019 at 19:21
The person in A company who works in the third year is interested in working in London.
He/she is very excellent for reference.
He/she wants to train there and it is right for him to get his/her salary based on the local one, of course.
Is there a possibility to apply to such kind of potential recruitment?
I guess he/she has a high quite hard skil of finance because he/she has gotten experience in actual.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2019 at 19:21
A young staff working at A company for 3 years seems to be interested in working in London.
As the reference, he is superb.
As he wants to work there and he doesn't care of salary of local.
There might be possibility for adopting in potential, hard skill for finance in particularly, he must be higher level of working as his age is the great for doing the real work.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime