Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I can't pick you up tomorrow. I didn't know that there is a marathon around ...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( bestseller2016 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 25 May 2019 at 21:38 2124 views
Time left: Finished

明日の迎えができないです。
気づかなかったんですが、明日はあなたの泊まっているホテル周辺でマラソン大会があります。
朝早くから道路の交通規制があり、あなたのホテルまでたどり着けないです。。。抜け道もなく、渋滞もあり不可能です。
何泊そちらのホテルに泊まる予定ですか?明後日の午後はまだ空いでおります。
気づかずにすみませんでした。先ほど気づきました。

いかがいたしますか?



bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 May 2019 at 21:46
I can't pick you up tomorrow.
I didn't know that there is a marathon around the hotel you are staying at tomorrow.
We have road traffic restrictions early in the morning, so we can't get to your hotel. There's no way out, there's traffic jam.
How many nights are you going to stay at that hotel? We are be free in the afternoon after tomorrow.
I'm sorry I didn't notice it. I just knew that just before.

How would you like to do?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 May 2019 at 21:43
I will not be able to welcome you tomorrow.
I didn't notice but there will be marathon run nearby the your staying hotel.
From early morning, there might be traffic regulation, we cannot be reached to your hotel.I cannot find any shortcut of the route to get there. It will be impossible due to the traffic congestion.
Wondering how many nights are you going to stay? I will be free in the afternoon the day after tomorrow. I am so sorry. I didn't notice that.
What do you think your idea?
tadasuke1075 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime